Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hanginiz kendisinden ekmek isteyen oğluna taş verir?

Arapça: 

ام اي انسان منكم اذا سأله ابنه خبزا يعطيه حجرا.

İngilizce: 

Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

Fransızca: 

Et quel est l'homme d'entre vous qui donne une pierre à son fils, s'il lui demande du pain?

Almanca: 

Welcher ist unter euch Menschen, so ihn sein Sohn bittet ums Brot, der ihm einen Stein biete?

Rusça: 

Есть ли между вами такой человек, который, когда сынего попросит у него хлеба, подал бы ему камень?

Weymouth New Testament: 

What man is there among you, who if his son shall ask him for bread will offer him a stone?

Young's Literal Translation: 

Or what man is of you, of whom, if his son may ask a loaf — a stone will he present to him?

King James Bible: 

Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

American King James Version: 

Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

World English Bible: 

Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?

Webster Bible Translation: 

Or what man is there of you, who, if his son shall ask bread, will give him a stone?

English Revised Version: 

Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;

Darby Bible Translation: 

Or what man is there of you who, if his son shall ask of him a loaf of bread, will give him a stone;

Douay-Rheims Bible: 

Or what man is there among you, of whom if his son shall ask bread, will he reach him a stone?

Coverdale Bible: 

Ys there eny man amonge you

American Standard Version: 

Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;

Söz ID: 

23326

Bölüm No: 

7

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

9