Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dua ettiğinizde, putperestler gibi boş sözler tekrarlayıp durmayın. Onlar söz kalabalığıyla seslerini duyurabileceklerini sanırlar.

Arapça: 

وحينما تصلّون لا تكرروا الكلام باطلا كالامم. فانهم يظنون انه بكثرة كلامهم يستجاب لهم.

İngilizce: 

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Fransızca: 

Or, quand vous priez, n'usez pas de vaines répétitions, comme les païens; car ils croient qu'ils seront exaucés en parlant beaucoup.

Almanca: 

Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhöret, wenn sie viel Worte machen.

Rusça: 

А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны;

Weymouth New Testament: 

|And when praying, do not use needless repetitions as the Gentiles do, for they expect to be listened to because of their multitude of words.

Young's Literal Translation: 

And — praying — ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,

King James Bible: 

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

American King James Version: 

But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

World English Bible: 

In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.

Webster Bible Translation: 

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

English Revised Version: 

And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Darby Bible Translation: 

But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking.

Douay-Rheims Bible: 

And when you are praying, speak not much, as the heathens. For they think that in their much speaking they may be heard.

Coverdale Bible: 

And when ye praye

American Standard Version: 

And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

Söz ID: 

23290

Bölüm No: 

6

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

7