Türkçe:
Dua ettiğinizde, putperestler gibi boş sözler tekrarlayıp durmayın. Onlar söz kalabalığıyla seslerini duyurabileceklerini sanırlar.
Arapça:
İngilizce:
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|And when praying, do not use needless repetitions as the Gentiles do, for they expect to be listened to because of their multitude of words.
Young's Literal Translation:
And — praying — ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,
King James Bible:
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
American King James Version:
But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
World English Bible:
In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.
Webster Bible Translation:
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
English Revised Version:
And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Darby Bible Translation:
But when ye pray, use not vain repetitions, as those who are of the nations: for they think they shall be heard through their much speaking.
Douay-Rheims Bible:
And when you are praying, speak not much, as the heathens. For they think that in their much speaking they may be heard.
Coverdale Bible:
And when ye praye
American Standard Version:
And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.