Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sizden bir şey dileyene verin, sizden ödünç isteyeni geri çevirmeyin."

Arapça: 

من سألك فاعطه. ومن اراد ان يقترض منك فلا ترده

İngilizce: 

Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

Fransızca: 

Donne à celui qui te demande, et ne te détourne point de celui qui veut emprunter de toi.

Almanca: 

Gib dem, der dich bittet, und wende dich nicht von dem, der dir abborgen will.

Rusça: 

Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.

Weymouth New Testament: 

To him who asks, give: from him who would borrow, turn not away.

Young's Literal Translation: 

to him who is asking of thee be giving, and him who is willing to borrow from thee thou mayest not turn away.

King James Bible: 

Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

American King James Version: 

Give to him that asks you, and from him that would borrow of you turn not you away.

World English Bible: 

Give to him who asks you, and don't turn away him who desires to borrow from you.

Webster Bible Translation: 

Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee, turn not thou away.

English Revised Version: 

Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

Darby Bible Translation: 

To him that asks of thee give, and from him that desires to borrow of thee turn not away.

Douay-Rheims Bible: 

Give to him that asketh of thee and from him that would borrow of thee turn not away.

Coverdale Bible: 

Geue to hym that axeth: and from hym that wolde borowe

American Standard Version: 

Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

Söz ID: 

23277

Bölüm No: 

5

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

42