Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun üzerine İblis İsayı bırakıp gitti. Melekler gelip İsaya hizmet ettiler.

Arapça: 

ثم تركه ابليس واذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه

İngilizce: 

Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.

Fransızca: 

Alors l’accusateur le laissa; et voici des anges vinrent, et le servirent.

Almanca: 

Da verließ ihn der Teufel; und siehe, da traten die Engel zu ihm und dieneten ihm.

Rusça: 

Тогда оставляет Его диавол, и се, Ангелы приступили и служили Ему.

Weymouth New Testament: 

Thereupon the Devil left Him, and angels at once came and ministered to Him.

Young's Literal Translation: 

Then doth the Devil leave him, and lo, messengers came and were ministering to him.

King James Bible: 

Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.

American King James Version: 

Then the devil leaves him, and, behold, angels came and ministered to him.

World English Bible: 

Then the devil left him, and behold, angels came and served him.

Webster Bible Translation: 

Then the devil leaveth him, and behold, angels came and ministered to him.

English Revised Version: 

Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.

Darby Bible Translation: 

Then the devil leaves him, and behold, angels came and ministered to him.

Douay-Rheims Bible: 

Then the devil left him; and behold angels came and ministered to him.

Coverdale Bible: 

Then the deuell left hym

American Standard Version: 

Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.

Söz ID: 

23221

Bölüm No: 

4

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

11