Kutsal Kitap

Türkçe: 

Göklerden gelen bir ses, "Sevgili Oğlum budur, O'ndan hoşnudum" dedi.

Arapça: 

وصوت من السموات قائلا هذا هو ابني الحبيب الذي به سررت

İngilizce: 

And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Fransızca: 

Et voici une voix des cieux, qui dit: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui JE SUIS pleinement satisfait.

Almanca: 

Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe.

Rusça: 

И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.

Weymouth New Testament: 

while a voice came from Heaven, saying, |This is My Son, the dearly loved, in whom is My delight.|

Young's Literal Translation: 

and lo, a voice out of the heavens, saying, 'This is My Son — the Beloved, in whom I did delight.'

King James Bible: 

And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

American King James Version: 

And see a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

World English Bible: 

Behold, a voice out of the heavens said, |This is my beloved Son, with whom I am well pleased.|

Webster Bible Translation: 

And lo, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

English Revised Version: 

and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Darby Bible Translation: 

and behold, a voice out of the heavens saying, This is my beloved Son, in whom I have found my delight.

Douay-Rheims Bible: 

And behold a voice from heaven, saying: This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Coverdale Bible: 

And lo

American Standard Version: 

and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Söz ID: 

23210

Bölüm No: 

3

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

17