Kutsal Kitap

Türkçe: 

O günlerde Vaftizci Yahya Yahudiye Çölünde ortaya çıktı. Şu çağrıyı yapıyordu: "Tövbe edin! Göklerin Egemenliği yaklaşmıştır."

Arapça: 

وفي تلك الايام جاء يوحنا المعمدان يكرز في برية اليهودية.

İngilizce: 

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,

Fransızca: 

En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée,

Almanca: 

Zu der Zeit kam Johannes der Täufer und predigte in der Wüste des jüdischen Landes

Rusça: 

В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской

Weymouth New Testament: 

About this time John the Baptist made his appearance, preaching in the Desert of Judaea.

Young's Literal Translation: 

And in those days cometh John the Baptist, proclaiming in the wilderness of Judea,

King James Bible: 

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,

American King James Version: 

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,

World English Bible: 

In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying,

Webster Bible Translation: 

In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea,

English Revised Version: 

And in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,

Darby Bible Translation: 

Now in those days comes John the baptist, preaching in the wilderness of Judaea,

Douay-Rheims Bible: 

AND in those days cometh John the Baptist preaching in the desert of Judea.

Coverdale Bible: 

In those dayes Ihon the Baptyst came and preached in the wildernes of Iury

American Standard Version: 

And in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, saying,

Söz ID: 

23194

Bölüm No: 

3

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

1