Kutsal Kitap

Türkçe: 

Petrus ant içerek, "Ben o adamı tanımıyorum" diye yine inkâr etti.

Arapça: 

فانكر ايضا بقسم اني لست اعرف الرجل.

İngilizce: 

And again he denied with an oath, I do not know the man.

Fransızca: 

Et il le nia encore avec serment, en disant: Je ne connais point cet homme-là.

Almanca: 

Und er leugnete abermal und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.

Rusça: 

И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека.

Weymouth New Testament: 

Again he denied it with an oath. |I do not know the man,| he said.

Young's Literal Translation: 

and again did he deny with an oath — 'I have not known the man.'

King James Bible: 

And again he denied with an oath, I do not know the man.

American King James Version: 

And again he denied with an oath, I do not know the man.

World English Bible: 

Again he denied it with an oath, |I don't know the man.|

Webster Bible Translation: 

And again he denied with an oath, I do not know the man.

English Revised Version: 

And again he denied with an oath, I know not the man.

Darby Bible Translation: 

And again he denied with an oath: I do not know the man.

Douay-Rheims Bible: 

And again he denied with an oath, I know not the man.

Coverdale Bible: 

And he denyed agayne

American Standard Version: 

And again he denied with an oath, I know not the man.

Söz ID: 

24127

Bölüm No: 

26

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

72