Kutsal Kitap

Türkçe: 

O da, "Bana ihanet edecek olan" dedi, "Elindeki ekmeği benimle birlikte sahana batırandır.

Arapça: 

فاجاب وقال. الذي يغمس يده معي في الصحفة هو يسلمني.

İngilizce: 

And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.

Fransızca: 

Mais il répondit: Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, celui-là me trahira.

Almanca: 

Er antwortete und sprach: Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten.

Rusça: 

Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;

Weymouth New Testament: 

|The one who has dipped his fingers in the bowl with me,| He answered, |is the man who will betray me.

Young's Literal Translation: 

And he answering said, 'He who did dip with me the hand in the dish, he will deliver me up;

King James Bible: 

And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.

American King James Version: 

And he answered and said, He that dips his hand with me in the dish, the same shall betray me.

World English Bible: 

He answered, |He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me.

Webster Bible Translation: 

And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same will betray me.

English Revised Version: 

And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.

Darby Bible Translation: 

But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, he it is who shall deliver me up.

Douay-Rheims Bible: 

But he answering, said: He that dippeth his hand with me in the dish, he shall betray me.

Coverdale Bible: 

He answered and sayde: He that deppeth his honde with me in the dysshe

American Standard Version: 

And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.

Söz ID: 

24078

Bölüm No: 

26

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

23