Kutsal Kitap

Türkçe: 

Akşam olunca İsa on iki öğrencisiyle yemeğe oturdu.

Arapça: 

ولما كان المساء اتكأ مع الاثني عشر.

İngilizce: 

Now when the even was come, he sat down with the twelve.

Fransızca: 

Quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze.

Almanca: 

Und am Abend setzte er sich zu Tische mit den Zwölfen.

Rusça: 

Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;

Weymouth New Testament: 

When evening came, He was at table with the twelve disciples,

Young's Literal Translation: 

And evening having come, he was reclining (at meat) with the twelve,

King James Bible: 

Now when the even was come, he sat down with the twelve.

American King James Version: 

Now when the even was come, he sat down with the twelve.

World English Bible: 

Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.

Webster Bible Translation: 

Now when the evening was come, he sat down with the twelve.

English Revised Version: 

Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;

Darby Bible Translation: 

And when the evening was come he lay down at table with the twelve.

Douay-Rheims Bible: 

But when it was evening, he sat down with his twelve disciples.

Coverdale Bible: 

And at euen he sat downe at the table with the twolue.

American Standard Version: 

Now when even was come, he was sitting at meat with the twelve disciples;

Söz ID: 

24075

Bölüm No: 

26

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

20