Türkçe:
Ölümden sonra diriliş olmadığını söyleyen Sadukiler, aynı gün İsaya gelip şunu sordular: "Öğretmenimiz, Musa şöyle buyurmuştur: 'Eğer bir adam çocuk sahibi olmadan ölürse, kardeşi onun karısını alsın, soyunu sürdürsün.'
Arapça:
İngilizce:
The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
On the same day a party of Sadducees came to Him, contending that there is no resurrection. And they put this case to Him.
Young's Literal Translation:
In that day there came near to him Sadducees, who are saying there is not a rising again, and they questioned him, saying,
King James Bible:
The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
American King James Version:
The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
World English Bible:
On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,
Webster Bible Translation:
The same day came to him the Sadducees, who say that there is no resurrection, and asked him,
English Revised Version:
On that day there came to him Sadducees, which say that there is no resurrection: and they asked him,
Darby Bible Translation:
On that day came to him Sadducees, who say there is no resurrection; and they demanded of him,
Douay-Rheims Bible:
That day there came to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and asked him,
Coverdale Bible:
The same daye there came vnto him the Saduces (which holde that there is no resurreccion) and axed him
American Standard Version:
On that day there came to him Sadducees, they that say that there is no resurrection: and they asked him,