Türkçe:
Bunun üzerine Ferisiler çıkıp gittiler. İsayı, kendi söyleyeceği sözlerle tuzağa düşürmek amacıyla düzen kurdular.
Arapça:
İngilizce:
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then the Pharisees went and consulted together how they might entrap Him in His conversation.
Young's Literal Translation:
Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,
King James Bible:
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
American King James Version:
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
World English Bible:
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
Webster Bible Translation:
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
English Revised Version:
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
Darby Bible Translation:
Then went the Pharisees and held a council how they might ensnare him in speaking.
Douay-Rheims Bible:
Then the Pharisees going, consulted among themselves how to insnare him in his speech.
Coverdale Bible:
Then wente the Pharises
American Standard Version:
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.