Kutsal Kitap

Arapça: 

وامر المشتكين عليه ان يأتوا اليك. ومنه يمكنك اذا فحصت ان تعلم جميع هذه الامور التي نشتكي بها عليه‎.

İngilizce: 

Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Fransızca: 

En ordonnant à ses accusateurs de venir auprès de toi. Tu pourras apprendre toi-même de lui, en l'interrogeant, toutes les choses dont nous l'accusons.

Almanca: 

und hieß seine Verkläger zu dir kommen, von welchem du kannst, so du es erforschen willst, dich des alles erkundigen, um was wir ihn verklagen.

Rusça: 

повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его.

Weymouth New Testament: 

You, however, by examining him, will yourself be able to learn the truth as to all this which we allege against him.|

Young's Literal Translation: 

having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;'

King James Bible: 

Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

American King James Version: 

Commanding his accusers to come to you: by examining of whom yourself may take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

World English Bible: 

By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.|

Webster Bible Translation: 

Commanding his accusers to come to thee: by examining whom, thou thyself mayest take knowledge of all these things of which we accuse him.

English Revised Version: 

from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Darby Bible Translation: 

having commanded his accusers to come to thee; of whom thou canst thyself, in examining him, know the certainty of all these things of which we accuse him.

Douay-Rheims Bible: 

Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Coverdale Bible: 

and commaunded his accusers to come vnto the: of whom (yf thou wilt enquyre) thou mayest haue knowlege of all these thinges

American Standard Version: 

commanding his accusers to come before thee. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.

Söz ID: 

27778

Bölüm No: 

24

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

8