Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece köleler yollara döküldü, iyi kötü kimi buldularsa, hepsini topladılar. Düğün yeri konuklarla doldu.

Arapça: 

فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين.

İngilizce: 

So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

Fransızca: 

Et ses serviteurs, étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, tant mauvais que bons, en sorte que la salle des noces fut remplie de gens qui étaient à table.

Almanca: 

Und die Knechte gingen aus auf die Straßen und brachten zusammen, wen sie fanden, Böse und Gute. Und die Tische wurden alle voll.

Rusça: 

И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачныйпир наполнился возлежащими.

Weymouth New Testament: 

|So they went out into the roads and gathered together all they could find, both bad and good, and the banqueting hall was filled with guests.

Young's Literal Translation: 

'And those servants, having gone forth to the ways, did gather all, as many as they found, both bad and good, and the marriage-feast apartment was filled with those reclining.

King James Bible: 

So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

American King James Version: 

So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

World English Bible: 

Those servants went out into the highways, and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.

Webster Bible Translation: 

So those servants went out into the highways, and collected all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

English Revised Version: 

And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.

Darby Bible Translation: 

And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.

Douay-Rheims Bible: 

And his servants going forth into the ways, gathered together all that they found, both bad and good: and the marriage was filled with guests.

Coverdale Bible: 

And the seruauntes wete out in to the hye wayes

American Standard Version: 

And those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was filled with guests.

Söz ID: 

23883

Bölüm No: 

22

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

10