Türkçe:
Sonra gördükleri bir düşte Hirodesin yanına dönmemeleri için uyarılınca ülkelerine başka yoldan döndüler.
Arapça:
İngilizce:
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But being forbidden by God in a dream to return to Herod, they went back to their own country by a different route.
Young's Literal Translation:
and having been divinely warned in a dream not to turn back unto Herod, through another way they withdrew to their own region.
King James Bible:
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
American King James Version:
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
World English Bible:
Being warned in a dream that they shouldn't return to Herod, they went back to their own country another way.
Webster Bible Translation:
And being warned by God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
English Revised Version:
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
Darby Bible Translation:
And being divinely instructed in a dream not to return to Herod, they departed into their own country another way.
Douay-Rheims Bible:
And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.
Coverdale Bible:
And after they were warned of God in a dreame
American Standard Version:
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.