Türkçe:
Ferisilerle Sadukiler İsanın yanına geldiler. Onu denemek amacıyla kendilerine gökten bir belirti göstermesini istediler.
Arapça:
İngilizce:
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Here the Pharisees and Sadducees came to Him; and, to make trial of Him, they asked Him to show them a sign in the sky.
Young's Literal Translation:
And the Pharisees and Sadducees having come, tempting, did question him, to shew to them a sign from the heaven,
King James Bible:
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.
American King James Version:
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would show them a sign from heaven.
World English Bible:
The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.
Webster Bible Translation:
The Pharisees also and the Sadducees came, and, tempting, desired him that he would show them a sign from heaven.
English Revised Version:
And the Pharisees and Sadducees came, and tempting him asked him to shew them a sign from heaven.
Darby Bible Translation:
And the Pharisees and Sadducees, coming to him, asked him, tempting him, to shew them a sign out of heaven.
Douay-Rheims Bible:
AND there came to him the Pharisees and Sadduccees tempting: and they asked him to shew them a sign from heaven.
Coverdale Bible:
Then came the Pharises & Saduces vnto him
American Standard Version:
And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven.