Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ey ikiyüzlüler! Yeşayanın sizinle ilgili şu peygamberlik sözü ne kadar yerindedir: 'Bu halk dudaklarıyla beni sayar, Ama yürekleri benden uzak.

Arapça: 

يا مراؤون حسنا تنبأ عنكم اشعياء قائلا.

İngilizce: 

Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

Fransızca: 

Hypocrites! Ésaïe a bien prophétisé à votre sujet, lorsqu'il a dit:

Almanca: 

Ihr Heuchler, es hat wohl Jesaja von euch geweissaget und gesprochen:

Rusça: 

Лицемеры! хорошо пророчествовал о вас Исаия, говоря:

Weymouth New Testament: 

Hypocrites! well did Isaiah prophesy of you,

Young's Literal Translation: 

'Hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,

King James Bible: 

Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

American King James Version: 

You hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,

World English Bible: 

You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,

Webster Bible Translation: 

Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,

English Revised Version: 

Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,

Darby Bible Translation: 

Hypocrites! well has Esaias prophesied about you, saying,

Douay-Rheims Bible: 

Hypocrites, well hath Isaias prophesied of you, saying:

Coverdale Bible: 

Ye ypocrites

American Standard Version: 

Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,

Söz ID: 

23641

Bölüm No: 

15

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

7