Türkçe:
Ey ikiyüzlüler! Yeşayanın sizinle ilgili şu peygamberlik sözü ne kadar yerindedir: 'Bu halk dudaklarıyla beni sayar, Ama yürekleri benden uzak.
Arapça:
İngilizce:
Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Hypocrites! well did Isaiah prophesy of you,
Young's Literal Translation:
'Hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
King James Bible:
Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
American King James Version:
You hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
World English Bible:
You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,
Webster Bible Translation:
Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
English Revised Version:
Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,
Darby Bible Translation:
Hypocrites! well has Esaias prophesied about you, saying,
Douay-Rheims Bible:
Hypocrites, well hath Isaias prophesied of you, saying:
Coverdale Bible:
Ye ypocrites
American Standard Version:
Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,