Türkçe:
Öğrenciler kendisine, "Böyle ıssız bir yerde bu kadar kalabalığı doyuracak ekmeği nereden bulalım?" dediler.
Arapça:
İngilizce:
And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Where can we,| asked the disciples, |get bread enough in this remote place to satisfy so vast a multitude?|
Young's Literal Translation:
And his disciples say to him, 'Whence to us, in a wilderness, so many loaves, as to fill so great a multitude?'
King James Bible:
And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
American King James Version:
And his disciples say to him, From where should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
World English Bible:
The disciples said to him, |Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?|
Webster Bible Translation:
And his disciples say to him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to satisfy so great a multitude?
English Revised Version:
And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place, as to fill so great a multitude?
Darby Bible Translation:
And his disciples say to him, Whence should we have so many loaves in the wilderness as to satisfy so great a crowd?
Douay-Rheims Bible:
And the disciples say unto him: Whence then should we have so many loaves in the desert, as to fill so great a multitude?
Coverdale Bible:
And his disciples sayde vnto him: Whence shulde we get so moch bred in the wyldernes
American Standard Version:
And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?