Türkçe:
Kız, annesinin kışkırtmasıyla, "Bana şimdi, bir tepsi üzerinde Vaftizci Yahyanın başını ver" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So she, instigated by her mother, said, |Give me here on a dish the head of John the Baptist.|
Young's Literal Translation:
And she having been instigated by her mother — 'Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist;
King James Bible:
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
American King James Version:
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.
World English Bible:
She, being prompted by her mother, said, |Give me here on a platter the head of John the Baptizer.|
Webster Bible Translation:
And she, being before instructed by her mother, said, Give me here the head of John the Baptist in a dish.
English Revised Version:
And she, being put forward by her mother, saith, Give me here in a charger the head of John the Baptist.
Darby Bible Translation:
But she, being set on by her mother, says, Give me here upon a dish the head of John the baptist.
Douay-Rheims Bible:
But she being instructed before by her mother, said: Give me here in a dish the head of John the Baptist.
Coverdale Bible:
And she (beynge instructe of hir mother afore) sayde: geue me Ihon baptistes heade in a platter.
American Standard Version:
And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.