Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu.

Arapça: 

وسقط آخر على الشوك فطلع الشوك وخنقه.

İngilizce: 

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

Fransızca: 

Une autre partie tomba parmi les épines; et les épines crûrent et l'étouffèrent.

Almanca: 

Etliches fiel unter die Dornen; und die Dornen wuchsen auf und erstickten's.

Rusça: 

иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;

Weymouth New Testament: 

Some falls among the thorns; but the thorns spring up and stifle it.

Young's Literal Translation: 

and others fell upon the thorns, and the thorns did come up and choke them,

King James Bible: 

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

American King James Version: 

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

World English Bible: 

Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.

Webster Bible Translation: 

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

English Revised Version: 

And others fell upon the thorns; and the thorns grew up, and choked them:

Darby Bible Translation: 

and others fell upon the thorns, and the thorns grew up and choked them;

Douay-Rheims Bible: 

And others fell among thorns: and the thorns grew up and choked them.

Coverdale Bible: 

Some fell amoge the thornes

American Standard Version: 

And others fell upon the thorns; and the thorns grew up and choked them:

Söz ID: 

23547

Bölüm No: 

13

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

7