Kutsal Kitap

Türkçe: 

Aynı gün İsa evden çıktı, gidip göl kıyısında oturdu.

Arapça: 

في ذلك اليوم خرج يسوع من البيت وجلس عند البحر.

İngilizce: 

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

Fransızca: 

Ce même jour, Jésus, étant sorti de la maison, s'assit au bord de la mer.

Almanca: 

An demselbigen Tage ging Jesus aus dem Hause und setzte sich an das Meer.

Rusça: 

Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.

Weymouth New Testament: 

That same day Jesus had left the house and was sitting on the shore of the Lake,

Young's Literal Translation: 

And in that day Jesus, having gone forth from the house, was sitting by the sea,

King James Bible: 

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

American King James Version: 

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

World English Bible: 

On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.

Webster Bible Translation: 

The same day Jesus went out of the house, and sat by the sea side.

English Revised Version: 

On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

Darby Bible Translation: 

And that same day Jesus went out from the house and sat down by the sea.

Douay-Rheims Bible: 

THE same day Jesus going out of the house, sat by the sea side.

Coverdale Bible: 

The same daye wente Iesus out of ye house

American Standard Version: 

On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

Söz ID: 

23541

Bölüm No: 

13

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

1