Türkçe:
Giysileri göz kamaştırıcı bir beyazlığa büründü; yeryüzünde hiçbir çamaşırcının erişemeyeceği bir beyazlıktı bu.
Arapça:
İngilizce:
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
His garments also became dazzling with brilliant whiteness--such whiteness as no bleaching on earth could give.
Young's Literal Translation:
and his garments became glittering, white exceedingly, as snow, so as a fuller upon the earth is not able to whiten them.
King James Bible:
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
American King James Version:
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.
World English Bible:
His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.
Webster Bible Translation:
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can whiten them.
English Revised Version:
and his garments became glistering, exceeding white; so as no fuller on earth can whiten them.
Darby Bible Translation:
and his garments became shining, exceeding white as snow, such as fuller on earth could not whiten them.
Douay-Rheims Bible:
And his garments became shining and exceeding white as snow, so as no fuller upon earth can make white.
Coverdale Bible:
and his clothes were bright and very whyte as ye snowe
American Standard Version:
and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.