Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa, "Kaç ekmeğiniz var?" diye sordu. "Yedi tane" dediler.

Arapça: 

فسألهم كم عندكم من الخبز. فقالوا سبعة.

İngilizce: 

And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

Fransızca: 

Et il leur demanda: Combien avez-vous de pains?

Almanca: 

Und er fragte sie: Wieviel habt ihr Brots? Sie sprachen: Sieben.

Rusça: 

И спросил их: сколько у вас хлебов? Они сказали: семь.

Weymouth New Testament: 

|How many loaves have you?| He asked. |Seven,| they said.

Young's Literal Translation: 

And he was questioning them, 'How many loaves have ye?' and they said, 'Seven.'

King James Bible: 

And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

American King James Version: 

And he asked them, How many loaves have you? And they said, Seven.

World English Bible: 

He asked them, |How many loaves do you have?| They said, |Seven.|

Webster Bible Translation: 

And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

English Revised Version: 

And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

Darby Bible Translation: 

And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

Douay-Rheims Bible: 

And he asked them: How many loaves have ye? Who said: Seven.

Coverdale Bible: 

And he axed the: How many loaues haue ye? They sayde: Seuen.

American Standard Version: 

And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.

Söz ID: 

24506

Bölüm No: 

8

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

5