Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa onlara, "Hâlâ anlamıyor musunuz?" dedi.

Arapça: 

فقال لهم كيف لا تفهمون

İngilizce: 

And he said unto them, How is it that ye do not understand?

Fransızca: 

Et il leur dit: Comment donc ne comprenez-vous point?

Almanca: 

Und er sprach zu ihnen: Wie vernehmet ihr denn nichts?

Rusça: 

И сказал им: как же не разумеете?

Weymouth New Testament: 

|Do you not yet understand?| He said.

Young's Literal Translation: 

And he said to them, 'How do ye not understand?'

King James Bible: 

And he said unto them, How is it that ye do not understand?

American King James Version: 

And he said to them, How is it that you do not understand?

World English Bible: 

He asked them, |Don't you understand, yet?|

Webster Bible Translation: 

And he said to them, How is it that ye do not understand?

English Revised Version: 

And he said unto them, Do ye not yet understand?

Darby Bible Translation: 

And he said to them, How do ye not yet understand?

Douay-Rheims Bible: 

And he said to them: How do you not yet understand?

Coverdale Bible: 

And he sayde vnto the: Why are ye then without vnderstondinge?

American Standard Version: 

And he said unto them, Do ye not yet understand?

Söz ID: 

24522

Bölüm No: 

8

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

21