Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa, halkı yine yanına çağırıp onlara, "Hepiniz beni dinleyin ve şunu belleyin" dedi.

Arapça: 

ثم دعا كل الجمع وقال لهم اسمعوا مني كلكم وافهموا.

İngilizce: 

And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:

Fransızca: 

Alors ayant appelé toute la multitude, il leur dit: Écoutez-moi tous, et comprenez ceci:

Almanca: 

Und er rief zu sich das ganze Volk und sprach zu ihnen: Höret mir alle zu und vernehmet's!

Rusça: 

И, призвав весь народ, говорил им: слушайте Меня все и разумейте:

Weymouth New Testament: 

Then Jesus called the people to Him again. |Listen to me, all of you,| He said, |and understand.

Young's Literal Translation: 

And having called near all the multitude, he said to them, 'Hearken to me, ye all, and understand;

King James Bible: 

And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:

American King James Version: 

And when he had called all the people to him, he said to them, Listen to me every one of you, and understand:

World English Bible: 

He called all the multitude to himself, and said to them, |Hear me, all of you, and understand.

Webster Bible Translation: 

And when he had called all the people to him, he said to them, Hearken to me every one of you, and understand.

English Revised Version: 

And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:

Darby Bible Translation: 

And having called again the crowd, he said to them, Hear me, all of you, and understand:

Douay-Rheims Bible: 

And calling again the multitude unto him, he said to them: Hear ye me all, and understand.

Coverdale Bible: 

And he called vnto him all the people

American Standard Version: 

And he called to him the multitude again, and said unto them, Hear me all of you, and understand:

Söz ID: 

24478

Bölüm No: 

7

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

14