Türkçe:
Ama İsa, kim olduğunu açıklamamaları için onları sıkı sıkıya uyardı.
Arapça:
İngilizce:
And he straitly charged them that they should not make him known.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But He many a time checked them, forbidding them to say who He was.
Young's Literal Translation:
and many times he was charging them that they might not make him manifest.
King James Bible:
And he straitly charged them that they should not make him known.
American King James Version:
And he straightly charged them that they should not make him known.
World English Bible:
He sternly warned them that they should not make him known.
Webster Bible Translation:
And he strictly charged them, that they should not make him known.
English Revised Version:
And he charged them much that they should not make him known.
Darby Bible Translation:
And he rebuked them much, that they might not make him manifest.
Douay-Rheims Bible:
Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known.
Coverdale Bible:
And he charged them strately
American Standard Version:
And he charged them much that they should not make him known.