Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama İsa, kim olduğunu açıklamamaları için onları sıkı sıkıya uyardı.

Arapça: 

واوصاهم كثيرا ان لا يظهروه

İngilizce: 

And he straitly charged them that they should not make him known.

Fransızca: 

Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître.

Almanca: 

Und er bedräuete sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten.

Rusça: 

Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным.

Weymouth New Testament: 

But He many a time checked them, forbidding them to say who He was.

Young's Literal Translation: 

and many times he was charging them that they might not make him manifest.

King James Bible: 

And he straitly charged them that they should not make him known.

American King James Version: 

And he straightly charged them that they should not make him known.

World English Bible: 

He sternly warned them that they should not make him known.

Webster Bible Translation: 

And he strictly charged them, that they should not make him known.

English Revised Version: 

And he charged them much that they should not make him known.

Darby Bible Translation: 

And he rebuked them much, that they might not make him manifest.

Douay-Rheims Bible: 

Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known.

Coverdale Bible: 

And he charged them strately

American Standard Version: 

And he charged them much that they should not make him known.

Söz ID: 

24301

Bölüm No: 

3

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

12