Kutsal Kitap

Türkçe: 

"O zaman İnsanoğlunun bulutlar içinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler.

Arapça: 

وحينئذ يبصرون ابن الانسان آتيا في سحاب بقوة كثيرة ومجد

İngilizce: 

And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

Fransızca: 

Et alors on verra le Fils de l'homme venir sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire;

Almanca: 

Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und HERRLIchkeit.

Rusça: 

Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.

Weymouth New Testament: 

And then will they see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

Young's Literal Translation: 

'And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,

King James Bible: 

And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

American King James Version: 

And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

World English Bible: 

Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

Webster Bible Translation: 

And then they shall see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

English Revised Version: 

And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.

Darby Bible Translation: 

and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory;

Douay-Rheims Bible: 

And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with great power and glory.

Coverdale Bible: 

and then shal they se the sonne of man commynge in the cloudes with greate power and glory.

American Standard Version: 

And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.

Söz ID: 

24744

Bölüm No: 

13

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

26