Türkçe:
İnsanlar ölümden dirilince ne evlenir ne evlendirilir, göklerdeki melekler gibidirler.
Arapça:
İngilizce:
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For when they have risen from among the dead, men do not marry and women are not given in marriage, but they are as angels are in Heaven.
Young's Literal Translation:
for when they may rise out of the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but are as messengers who are in the heavens.
King James Bible:
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
American King James Version:
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.
World English Bible:
For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
Webster Bible Translation:
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels who are in heaven.
English Revised Version:
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
Darby Bible Translation:
For when they rise from among the dead they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels who are in the heavens.
Douay-Rheims Bible:
For when they shall rise again from the dead, they shall neither marry, nor be married, but are as the angels in heaven.
Coverdale Bible:
Whan they shal ryse agayne from the deed
American Standard Version:
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.