Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar da yola çıktılar, her yerde Müjdeyi yayarak ve hastaları iyileştirerek köy köy dolaştılar.

Arapça: 

فلما خرجوا كانوا يجتازون في كل قرية يبشرون ويشفون في كل موضع

İngilizce: 

And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.

Fransızca: 

Étant donc partis, ils allaient de village en village, annonçant l'évangile et guérissant partout les malades.

Almanca: 

Und sie gingen hinaus und durchzogen die Märkte, predigten das Evangelium und machten gesund an allen Enden.

Rusça: 

Они пошли и проходили по селениям, благовествуя иисцеляя повсюду.

Weymouth New Testament: 

So they departed and visited village after village, spreading the Good News and performing cures everywhere.

Young's Literal Translation: 

And going forth they were going through the several villages, proclaiming good news, and healing everywhere.

King James Bible: 

And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.

American King James Version: 

And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.

World English Bible: 

They departed, and went throughout the villages, preaching the Good News, and healing everywhere.

Webster Bible Translation: 

And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.

English Revised Version: 

And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere.

Darby Bible Translation: 

And going forth they passed through the villages, announcing the glad tidings and healing everywhere.

Douay-Rheims Bible: 

And going out, they went about through the towns, preaching the gospel, and healing every where.

Coverdale Bible: 

And they departed

American Standard Version: 

And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere.

Söz ID: 

25308

Bölüm No: 

9

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

6