Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra başka bir köye gittiler.

Arapça: 

لان ابن الانسان لم يأت ليهلك انفس الناس بل ليخلّص. فمضوا الى قرية اخرى

İngilizce: 

For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

Fransızca: 

Car le Fils de l'homme n'est point venu faire périr les hommes, mais les sauver. Et ils s'en allèrent dans un autre village.

Almanca: 

Des Menschen Sohn ist nicht kommen, der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erhalten.

Rusça: 

ибо Сын Человеческий пришел не губить души человеческие, а спасать. И пошли в другое селение.

Weymouth New Testament: 

And they went to another village.

Young's Literal Translation: 

for the Son of Man did not come to destroy men's lives, but to save;' and they went on to another village.

King James Bible: 

For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

American King James Version: 

For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

World English Bible: 

For the Son of Man didn't come to destroy men's lives, but to save them.| They went to another village.

Webster Bible Translation: 

For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

English Revised Version: 

And they went to another village.

Darby Bible Translation: 

And they went to another village.

Douay-Rheims Bible: 

The Son of man came not to destroy souls, but to save. And they went into another town.

Coverdale Bible: 

The sonne of man is not come to destroye mens soules

American Standard Version: 

And they went to another village.

Söz ID: 

25358

Bölüm No: 

9

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

56