Türkçe:
Göğe alınacağı gün yaklaşınca İsa, kararlı adımlarla Yeruşalime doğru yola çıktı.
Arapça:
İngilizce:
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Now when the time drew near for Him to be received up again into Heaven, He proceeded with fixed purpose towards Jerusalem, and sent messengers before Him.
Young's Literal Translation:
And it came to pass, in the completing of the days of his being taken up, that he fixed his face to go on to Jerusalem,
King James Bible:
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
American King James Version:
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he steadfastly set his face to go to Jerusalem,
World English Bible:
It came to pass, when the days were near that he should be taken up, he intently set his face to go to Jerusalem,
Webster Bible Translation:
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he steadfastly set his face to go to Jerusalem,
English Revised Version:
And it came to pass, when the days were well-nigh come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
Darby Bible Translation:
And it came to pass when the days of his receiving up were fulfilled, that he stedfastly set his face to go to Jerusalem.
Douay-Rheims Bible:
And it came to pass, when the days of his assumption were accomplishing, that he steadfastly set his face to go to Jerusalem.
Coverdale Bible:
And it fortuned whan the tyme was fulfylled that he shulde be receaued vp from hence
American Standard Version:
And it came to pass, when the days were well-nigh come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,