Kutsal Kitap

Türkçe: 

Din bilginleriyle Ferisiler, "Tanrıya küfreden bu adam kim? Tanrıdan başka kim günahları bağışlayabilir?" diye düşünmeye başladılar.

Arapça: 

فابتدأ الكتبة والفريسيون يفكرون قائلين من هذا الذي يتكلم بتجاديف. من يقدر ان يغفر خطايا الا الله وحده.

İngilizce: 

And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

Fransızca: 

Alors les scribes et les pharisiens commencèrent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui prononce des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, que Dieu seul?

Almanca: 

Und die Schriftgelehrten und Pharisäer fingen an zu denken und sprachen: Wer ist der, daß er Gotteslästerung redet? Wer kann Sünden vergeben denn allein Gott?

Rusça: 

Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?

Weymouth New Testament: 

Then the Scribes and Pharisees began to cavil, asking, |Who is this, uttering blasphemies? Who but God alone can forgive sins?|

Young's Literal Translation: 

And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, 'Who is this that doth speak evil words? who is able to forgive sins, except God only?'

King James Bible: 

And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

American King James Version: 

And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

World English Bible: 

The scribes and the Pharisees began to reason, saying, |Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?|

Webster Bible Translation: 

And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins but God alone?

English Revised Version: 

And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

Darby Bible Translation: 

And the scribes and the Pharisees began to reason in their minds, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who is able to forgive sins but God alone?

Douay-Rheims Bible: 

And the scribes and Pharisees began to think, saying: Who is this who speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

Coverdale Bible: 

And the scrybes and pharyses begane to thynke

American Standard Version: 

And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?

Söz ID: 

25129

Bölüm No: 

5

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

21