Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa onların imanını görünce, "Dostum, günahların bağışlandı" dedi.

Arapça: 

فلما رأى ايمانهم قال له ايها الانسان مغفورة لك خطاياك.

İngilizce: 

And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.

Fransızca: 

Devant Jésus, qui, ayant vu leur foi, lui dit: Ö homme, tes péchés te sont pardonnés.

Almanca: 

Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben.

Rusça: 

И Он, видя веру их, сказал человеку тому: прощаются тебе грехи твои.

Weymouth New Testament: 

He saw their faith and said to him, |Friend, your sins are forgiven.|

Young's Literal Translation: 

and he having seen their faith, said to him, 'Man, thy sins have been forgiven thee.'

King James Bible: 

And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.

American King James Version: 

And when he saw their faith, he said to him, Man, your sins are forgiven you.

World English Bible: 

Seeing their faith, he said to him, |Man, your sins are forgiven you.|

Webster Bible Translation: 

And when he saw their faith, he said to him, Man, thy sins are forgiven thee.

English Revised Version: 

And seeing their faith, he said, Man, thy sins are forgiven thee.

Darby Bible Translation: 

And seeing their faith, he said, Man, thy sins are forgiven thee.

Douay-Rheims Bible: 

Whose faith when he saw, he said: Man, thy sins are forgiven thee.

Coverdale Bible: 

And whan he sawe their faith

American Standard Version: 

And seeing their faith, he said, Man, thy sins are forgiven thee.

Söz ID: 

25128

Bölüm No: 

5

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

20