Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama onlar üstelediler: "Yahudiyenin her tarafında öğretisini yayarak halkı kışkırtıyor; Celileden başlayıp ta buraya kadar geldi" dediler.

Arapça: 

فكانوا يشددون قائلين انه يهيج الشعب وهو يعلّم في كل اليهودية مبتدئا من الجليل الى هنا.

İngilizce: 

And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

Fransızca: 

Mais ils insistaient, en disant: Il soulève le peuple, enseignant par toute la Judée, ayant commencé depuis la Galilée, jusqu'ici.

Almanca: 

Sie aber hielten an und sprachen: Er hat das Volk erreget damit, daß er gelehret hat hin und her im ganzen jüdischen Lande, und hat in Galiläa angefangen bis hieher.

Rusça: 

Но они настаивали, говоря, что Он возмущает народ, уча по всей Иудее, начиная от Галилеи до сего места.

Weymouth New Testament: 

But they violently insisted. |He stirs up the people,| they said, |throughout all Judaea with His teaching--even from Galilee (where He first started)

Young's Literal Translation: 

and they were the more urgent, saying — 'He doth stir up the people, teaching throughout the whole of Judea — having begun from Galilee — unto this place.'

King James Bible: 

And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

American King James Version: 

And they were the more fierce, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

World English Bible: 

But they insisted, saying, |He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place.|

Webster Bible Translation: 

And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.

English Revised Version: 

But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.

Darby Bible Translation: 

But they insisted, saying, He stirs up the people, teaching throughout all Judaea, beginning from Galilee even on to here.

Douay-Rheims Bible: 

But they were more earnest, saying: He stirreth up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee to this place.

Coverdale Bible: 

But they were the more fearce

American Standard Version: 

But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.

Söz ID: 

25941

Bölüm No: 

23

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

5