Kutsal Kitap

Türkçe: 

Askerler de yaklaşıp İsayla eğlendiler. Ona ekşi şarap sunarak, "Sen Yahudilerin Kralıysan, kurtar kendini!" dediler.

Arapça: 

والجند ايضا استهزأوا به وهم يأتون ويقدمون له خلا

İngilizce: 

And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,

Fransızca: 

Les soldats aussi, en s'approchant pour lui présenter du vinaigre,

Almanca: 

Es verspotteten ihn auch die Kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm Essig

Rusça: 

Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус

Weymouth New Testament: 

And the soldiers also made sport of Him, coming and offering Him sour wine and saying,

Young's Literal Translation: 

And mocking him also were the soldiers, coming near and offering vinegar to him,

King James Bible: 

And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,

American King James Version: 

And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,

World English Bible: 

The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,

Webster Bible Translation: 

And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,

English Revised Version: 

And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,

Darby Bible Translation: 

And the soldiers also made game of him, coming up offering him vinegar,

Douay-Rheims Bible: 

And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,

Coverdale Bible: 

The soudyers also mocked him

American Standard Version: 

And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,

Söz ID: 

25972

Bölüm No: 

23

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

36