Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra bütün kurul üyeleri kalkıp İsayı Pilatusa götürdüler.

Arapça: 

فقام كل جمهورهم وجاءوا به الى بيلاطس.

İngilizce: 

And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.

Fransızca: 

Puis toute l'assemblée s'étant levée, le mena à Pilate.

Almanca: 

Und der ganze Haufe stund auf und führeten ihn vor Pilatus

Rusça: 

И поднялось все множество их, и повели Его к Пилату,

Weymouth New Testament: 

Then the whole assembly rose and brought Him to Pilate, and began to accuse Him.

Young's Literal Translation: 

And having risen, the whole multitude of them did lead him to Pilate,

King James Bible: 

And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.

American King James Version: 

And the whole multitude of them arose, and led him to Pilate.

World English Bible: 

The whole company of them rose up and brought him before Pilate.

Webster Bible Translation: 

And the whole multitude of them arose, and led him to Pilate.

English Revised Version: 

And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.

Darby Bible Translation: 

And the whole multitude of them, rising up, led him to Pilate.

Douay-Rheims Bible: 

AND the whole multitude of them rising up, led him to Pilate.

Coverdale Bible: 

And the whole multitude of the arose

American Standard Version: 

And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.

Söz ID: 

25937

Bölüm No: 

23

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

1