Türkçe:
İsanın çevresindekiler olacakları anlayınca, "Ya Rab, kılıçla vuralım mı?" dediler.
Arapça:
İngilizce:
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Those who were about Him, seeing what was likely to happen, asked Him, |Master, shall we strike with the sword?|
Young's Literal Translation:
And those about him, having seen what was about to be, said to him, 'Sir, shall we smite with a sword?'
King James Bible:
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
American King James Version:
When they which were about him saw what would follow, they said to him, Lord, shall we smite with the sword?
World English Bible:
When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, |Lord, shall we strike with the sword?|
Webster Bible Translation:
When they who were about him, saw what would follow, they said to him, Lord, shall we smite with the sword?
English Revised Version:
And when they that were about him saw what would follow, they said, Lord, shall we smite with the sword?
Darby Bible Translation:
And they who were around him, seeing what was going to follow, said to him, Lord, shall we smite with the sword?
Douay-Rheims Bible:
And they that were about him, seeing what would follow, said to him: Lord, shall we strike with the sword?
Coverdale Bible:
Whan they that were aboute him
American Standard Version:
And when they that were about him saw what would follow, they said, Lord, shall we smite with the sword?