Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Simun, Simun, Şeytan sizleri buğday gibi kalburdan geçirmek için izin almıştır.

Arapça: 

وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة.

İngilizce: 

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:

Fransızca: 

Le Seigneur dit aussi: Simon, Simon, voici, l’accusateur a demandé à te cribler comme le froment.

Almanca: 

Der HERR aber sprach: Simon, Simon, siehe, der Satanas hat euer begehrt, daß er euch möchte sichten wie den Weizen!

Rusça: 

И сказал Господь: Симон! Симон! се, сатана просил, чтобы сеять вас как пшеницу,

Weymouth New Testament: 

|Simon, Simon, I tell you that Satan has obtained permission to have all of you to sift as wheat is sifted.

Young's Literal Translation: 

And the Lord said, 'Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,

King James Bible: 

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:

American King James Version: 

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you, that he may sift you as wheat:

World English Bible: 

The Lord said, |Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat,

Webster Bible Translation: 

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:

English Revised Version: 

Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat:

Darby Bible Translation: 

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has demanded to have you, to sift you as wheat;

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord said: Simon, Simon, behold Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:

Coverdale Bible: 

But the LORDE sayde: Simon Simon

American Standard Version: 

Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat:

Söz ID: 

25896

Bölüm No: 

22

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

31