Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra kâseyi alarak şükretti ve, "Bunu alın, aranızda paylaşın" dedi.

Arapça: 

ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم.

İngilizce: 

And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

Fransızca: 

Et ayant pris la coupe et rendu grâces, il dit: Prenez-la, et distribuez-la entre vous.

Almanca: 

Und er nahm den Kelch, dankete und sprach: Nehmet denselbigen und teilet ihn unter euch.

Rusça: 

И, взяв чашу и благодарив, сказал: приимите ее и разделите между собою,

Weymouth New Testament: 

Then, having received the cup and given thanks, He said, |Take this and share it among yourselves;

Young's Literal Translation: 

And having taken a cup, having given thanks, he said, 'Take this and divide to yourselves,

King James Bible: 

And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

American King James Version: 

And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:

World English Bible: 

He received a cup, and when he had given thanks, he said, |Take this, and share it among yourselves,

Webster Bible Translation: 

And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves.

English Revised Version: 

And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:

Darby Bible Translation: 

And having received a cup, when he had given thanks he said, Take this and divide it among yourselves.

Douay-Rheims Bible: 

And having taken the chalice, he gave thanks, and said: Take, and divide it among you:

Coverdale Bible: 

And he toke the cuppe

American Standard Version: 

And he received a cup, and when he had given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves:

Söz ID: 

25882

Bölüm No: 

22

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

17