Kutsal Kitap

Türkçe: 

O zaman İnsanoğlunun bulut içinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler.

Arapça: 

وحينئذ يبصرون ابن الانسان آتيا في سحابة بقوة ومجد كثير.

İngilizce: 

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

Fransızca: 

Et alors ils verront venir le Fils de l'homme sur une nuée, avec une grande puissance et une grande gloire.

Almanca: 

Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und HERRLIchkeit.

Rusça: 

и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.

Weymouth New Testament: 

And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.

Young's Literal Translation: 

'And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;

King James Bible: 

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

American King James Version: 

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

World English Bible: 

Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.

Webster Bible Translation: 

And then shall they see the Son of man coming in a cloud, with power and great glory.

English Revised Version: 

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

Darby Bible Translation: 

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

Douay-Rheims Bible: 

And then they shall see the Son of man coming in a cloud, with great power and majesty.

Coverdale Bible: 

And then shal they se the sonne of man commynge in the cloude with power and greate glory.

American Standard Version: 

And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.

Söz ID: 

25854

Bölüm No: 

21

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

27