Türkçe:
Yok eğer 'İnsanlardan' dersek, bütün halk bizi taşa tutacak. Çünkü Yahyanın peygamber olduğuna inanmışlardır."
Arapça:
İngilizce:
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And if we say, 'human,' the people will all stone us; for they are thoroughly convinced that John was a Prophet.|
Young's Literal Translation:
and if we may say, From men, all the people will stone us, for they are having been persuaded John to be a prophet.'
King James Bible:
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
American King James Version:
But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
World English Bible:
But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.|
Webster Bible Translation:
But if we say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
English Revised Version:
But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.
Darby Bible Translation:
but if we should say, Of men, the whole people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.
Douay-Rheims Bible:
But if we say, Of men, the whole people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.
Coverdale Bible:
But yf we saye
American Standard Version:
But if we shall say, From men; all the people will stone us: for they are persuaded that John was a prophet.