Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama gelecek çağa ve ölülerin dirilişine erişmeye layık görülenler ne evlenir, ne evlendirilir.

Arapça: 

ولكن الذين حسبوا اهلا للحصول على ذلك الدهر والقيامة من الاموات لا يزوجون ولا يزوجون.

İngilizce: 

But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

Fransızca: 

Mais ceux qui seront estimés conformes pour avoir part au siècle à venir et à la résurrection des morts, ne se marieront ni ne donneront en mariage.

Almanca: 

welche aber würdig sein werden, jene Welt zu erlangen und die Auferstehung von den Toten, die werden weder freien noch sich freien lassen.

Rusça: 

а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят,

Weymouth New Testament: 

But as for those who shall have been deemed worthy to find a place in that other age and in the Resurrection from among the dead, the men do not marry and the women are not given in marriage.

Young's Literal Translation: 

but those accounted worthy to obtain that age, and the rising again that is out of the dead, neither marry, nor are they given in marriage;

King James Bible: 

But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

American King James Version: 

But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

World English Bible: 

But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.

Webster Bible Translation: 

But they who shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.

English Revised Version: 

but they that are accounted worthy to attain to that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

Darby Bible Translation: 

but they who are counted worthy to have part in that world, and the resurrection from among the dead, neither marry nor are given in marriage;

Douay-Rheims Bible: 

But they that shall be accounted worthy of that world, and of the resurrection from the dead, shall neither be married, nor take wives.

Coverdale Bible: 

but they yt shalbe worthy to enioye that worlde and the resurreccion from the deed

American Standard Version: 

but they that are accounted worthy to attain to that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

Söz ID: 

25815

Bölüm No: 

20

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

35