Türkçe:
İsa, "Size şunu söyleyeyim, bunlar susacak olsa, taşlar bağıracaktır!" diye karşılık verdi.
Arapça:
İngilizce:
And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|I tell you,| He replied, |that if *they* became silent, the very stones would cry out.|
Young's Literal Translation:
and he answering said to them, 'I say to you, that, if these shall be silent, the stones will cry out!'
King James Bible:
And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
American King James Version:
And he answered and said to them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
World English Bible:
He answered them, |I tell you that if these were silent, the stones would cry out.|
Webster Bible Translation:
And he answered and said to them, I tell you, that if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
English Revised Version:
And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
Darby Bible Translation:
And he answering said to them, I say unto you, If these shall be silent, the stones will cry out.
Douay-Rheims Bible:
To whom he said: I say to you, that if these shall hold their peace, the stones will cry out.
Coverdale Bible:
And he answered and sayde vnto them: I tell you
American Standard Version:
And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.