Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sıpayı İsaya getirdiler, üzerine kendi giysilerini atarak İsayı üstüne bindirdiler.

Arapça: 

وأتيا به الى يسوع وطرحا ثيابهما على الجحش واركبا يسوع.

İngilizce: 

And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.

Fransızca: 

Et ils l'amenèrent à Jésus; et ayant mis leurs vêtements sur l'ânon, ils firent monter Jésus dessus.

Almanca: 

Und sie brachten's zu Jesu und warfen ihre Kleider auf das Füllen und setzten Jesum darauf.

Rusça: 

И привели его к Иисусу, и, накинув одежды свои на осленка, посадили на него Иисуса.

Weymouth New Testament: 

Then they brought it to Jesus, and after throwing their outer garments on the colt they placed Jesus on it.

Young's Literal Translation: 

and they brought it unto Jesus, and having cast their garments upon the colt, they did set Jesus upon it.

King James Bible: 

And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.

American King James Version: 

And they brought him to Jesus: and they cast their garments on the colt, and they set Jesus thereon.

World English Bible: 

They brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt, and set Jesus on them.

Webster Bible Translation: 

And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus upon him.

English Revised Version: 

And they brought him to Jesus: and they threw their garments upon the colt, and set Jesus thereon.

Darby Bible Translation: 

And they led it to Jesus; and having cast their own garments on the colt, they put Jesus on it.

Douay-Rheims Bible: 

And they brought him to Jesus. And casting their garments on the colt, they set Jesus thereon.

Coverdale Bible: 

And they brought it vnto Iesus

American Standard Version: 

And they brought him to Jesus: and they threw their garments upon the colt, and set Jesus thereon.

Söz ID: 

25767

Bölüm No: 

19

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

35