Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ferisiler İsaya, "Tanrının Egemenliği ne zaman gelecek?" diye sordular. İsa onlara şöyle yanıt verdi: "Tanrının Egemenliği göze görünür bir şekilde gelmez.

Arapça: 

ولما سأله الفريسيون متى يأتي ملكوت الله اجابهم وقال لا يأتي ملكوت الله بمراقبة.

İngilizce: 

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

Fransızca: 

Les pharisiens lui ayant demandé quand le royaume de Dieu viendrait, il leur répondit: Le royaume de Dieu ne viendra point avec éclat;

Almanca: 

Da er aber gefraget ward von der Pharisäern: Wann kommt das Reich Gottes? antwortete er ihnen und sprach: Das Reich Gottes kommt nicht mit äußerlichen Gebärden.

Rusça: 

Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,

Weymouth New Testament: 

Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, He answered, |The Kingdom of God does not so come that you can stealthily watch for it.

Young's Literal Translation: 

And having been questioned by the Pharisees, when the reign of God doth come, he answered them, and said, 'The reign of God doth not come with observation;

King James Bible: 

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

American King James Version: 

And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God comes not with observation:

World English Bible: 

Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, he answered them, |The Kingdom of God doesn't come with observation;

Webster Bible Translation: 

And when he was asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation.

English Revised Version: 

And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God cometh, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

Darby Bible Translation: 

And having been asked by the Pharisees, When is the kingdom of God coming? he answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;

Douay-Rheims Bible: 

And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come? he answered them, and said: The kingdom of God cometh not with observation:

Coverdale Bible: 

But whan he was demaunded of ye Pharises: Whan cometh the kyngdome of God? He answered them

American Standard Version: 

And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God cometh, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

Söz ID: 

25672

Bölüm No: 

17

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

20