Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrıyı yüceltmek için bu yabancıdan başka geri dönen olmadı mı?"

Arapça: 

ألم يوجد من يرجع ليعطي مجدا للّه غير هذا الغريب الجنس.

İngilizce: 

There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

Fransızca: 

Il ne s'est trouvé que cet étranger qui soit revenu donner gloire à Dieu.

Almanca: 

Hat sich sonst keiner funden, der wieder umkehrete und, gäbe Gott die Ehre, denn dieser Fremdling?

Rusça: 

как они не возвратились воздать славу Богу, кромесего иноплеменника?

Weymouth New Testament: 

Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?|

Young's Literal Translation: 

There were not found who did turn back to give glory to God, except this alien;'

King James Bible: 

There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

American King James Version: 

There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.

World English Bible: 

Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?|

Webster Bible Translation: 

There are not found returning to give glory to God, save this stranger.

English Revised Version: 

Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?

Darby Bible Translation: 

There have not been found to return and give glory to God save this stranger.

Douay-Rheims Bible: 

There is no one found to return and give glory to God, but this stranger.

Coverdale Bible: 

There were els none founde

American Standard Version: 

Were there none found that returned to give glory to God, save this stranger?

Söz ID: 

25670

Bölüm No: 

17

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

18