Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeruşalime doğru yoluna devam eden İsa, Samiriye ile Celile arasındaki sınır bölgesinden geçiyordu.

Arapça: 

وفي ذهابه الى اورشليم اجتاز في وسط السامرة والجليل.

İngilizce: 

And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

Fransızca: 

Comme il allait à Jérusalem, il passait par le milieu de la Samarie et de la Galilée.

Almanca: 

Und es begab sich, da er reisete gen Jerusalem, zog er mitten durch Samarien und Galiläa.

Rusça: 

Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.

Weymouth New Testament: 

As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.

Young's Literal Translation: 

And it came to pass, in his going on to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee,

King James Bible: 

And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

American King James Version: 

And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the middle of Samaria and Galilee.

World English Bible: 

It happened as he was on his way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.

Webster Bible Translation: 

And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

English Revised Version: 

And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing through the midst of Samaria and Galilee.

Darby Bible Translation: 

And it came to pass as he was going up to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

Douay-Rheims Bible: 

And it came to pass, as he was going to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.

Coverdale Bible: 

And it fortuned

American Standard Version: 

And it came to pass, as they were on their way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.

Söz ID: 

25663

Bölüm No: 

17

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

11