Kutsal Kitap

Türkçe: 

Köyün birine girerken Onu cüzamlı on adam karşıladı. Bunlar uzakta durarak, "İsa, Efendimiz, halimize acı!" diye seslendiler.

Arapça: 

وفيما هو داخل الى قرية استقبله عشرة رجال برص فوقفوا من بعيد.

İngilizce: 

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

Fransızca: 

Et entrant dans un village, il rencontra dix hommes lépreux, qui se tenaient éloignés;

Almanca: 

Und als er in einen Markt kam, begegneten ihm zehn aussätzige Männer, die stunden von ferne

Rusça: 

И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали

Weymouth New Testament: 

And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.

Young's Literal Translation: 

and he entering into a certain village, there met him ten leprous men, who stood afar off,

King James Bible: 

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

American King James Version: 

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

World English Bible: 

As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.

Webster Bible Translation: 

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.

English Revised Version: 

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:

Darby Bible Translation: 

And as he entered into a certain village ten leprous men met him, who stood afar off.

Douay-Rheims Bible: 

And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;

Coverdale Bible: 

And as he came in to a towne

American Standard Version: 

And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:

Söz ID: 

25664

Bölüm No: 

17

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

12