Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa köy kent dolaşarak öğretiyor, Yeruşalime doğru ilerliyordu.

Arapça: 

واجتاز في مدن وقرى يعلّم ويسافر نحو اورشليم.

İngilizce: 

And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

Fransızca: 

Et Jésus allait par les villes et par les villages, enseignant et tenant le chemin de Jérusalem.

Almanca: 

Und er ging durch Städte und Märkte und lehrete und nahm seinen Weg gen Jerusalem.

Rusça: 

И проходил по городам и селениям, уча и направляя путь к Иерусалиму.

Weymouth New Testament: 

He was passing through town after town and village after village, steadily proceeding towards Jerusalem,

Young's Literal Translation: 

And he was going through cities and villages, teaching, and making progress toward Jerusalem;

King James Bible: 

And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

American King James Version: 

And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

World English Bible: 

He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.

Webster Bible Translation: 

And he went through the cities and villages, teaching, and journeying towards Jerusalem.

English Revised Version: 

And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.

Darby Bible Translation: 

And he went through one city and village after another, teaching, and journeying to Jerusalem.

Douay-Rheims Bible: 

And he went through the cities and towns teaching, and making his journey to Jerusalem.

Coverdale Bible: 

And he wete thorow cities and townes

American Standard Version: 

And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.

Söz ID: 

25541

Bölüm No: 

13

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

22