Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ağzından çıkacak bir sözle O'nu tuzağa düşürmek için fırsat kolluyorlardı.

Arapça: 

وهم يراقبونه طالبين ان يصطادوا شيئا من فمه لكي يشتكوا عليه

İngilizce: 

Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.

Fransızca: 

Lui tendant des pièges, et cherchant à tirer quelque chose de sa bouche, afin de l'accuser.

Almanca: 

und lauerten auf ihn und suchten, ob sie etwas erjagen könnten aus seinem Munde, daß sie eine Sache wider ihn hätten.

Rusça: 

подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.

Weymouth New Testament: 

lying in wait to catch some unguarded expression from His lips.

Young's Literal Translation: 

laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.

King James Bible: 

Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.

American King James Version: 

Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.

World English Bible: 

lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.

Webster Bible Translation: 

Laying wait for him, and seeking to catch something from his mouth, that they might accuse him.

English Revised Version: 

laying wait for him, to catch something out of his mouth.

Darby Bible Translation: 

watching him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.

Douay-Rheims Bible: 

Lying in wait for him, and seeking to catch something from his mouth, that they might accuse him.

Coverdale Bible: 

and layed wayte for him

American Standard Version: 

laying wait for him, to catch something out of his mouth.

Söz ID: 

25460

Bölüm No: 

11

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

54