Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa oradan ayrılınca, din bilginleriyle Ferisiler Onu şiddetle sıkıştırarak birçok konuda ağzını aramaya başladılar.

Arapça: 

وفيما هو يكلمهم بهذا ابتدأ الكتبة والفريسيون يحنقون جدا ويصادرونه على أمور كثيرة.

İngilizce: 

And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

Fransızca: 

Et comme il leur disait cela, les scribes et les pharisiens se mirent à le presser fortement, et à le faire parler sur plusieurs choses,

Almanca: 

Da er aber solches zu ihnen sagte, fingen an die Schriftgelehrten und Pharisäer, hart auf ihn zu dringen und ihm mit mancherlei Fragen den Mund zu stopfen,

Rusça: 

Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,

Weymouth New Testament: 

After He had left the house, the Scribes and Pharisees commenced a vehement attempt to entangle Him and make Him give off-hand answers on numerous points,

Young's Literal Translation: 

And in his speaking these things unto them, the scribes and the Pharisees began fearfully to urge and to press him to speak about many things,

King James Bible: 

And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

American King James Version: 

And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

World English Bible: 

As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him;

Webster Bible Translation: 

And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to solicit him to speak of many things;

English Revised Version: 

And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon him vehemently, and to provoke him to speak of many things;

Darby Bible Translation: 

And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to press him urgently, and to make him speak of many things;

Douay-Rheims Bible: 

And as he was saying these things to them, the Pharisees and the lawyers began violently to urge him, and to oppress his mouth about many things,

Coverdale Bible: 

Whan he spake thus vnto them

American Standard Version: 

And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon him vehemently, and to provoke him to speak of many things;

Söz ID: 

25459

Bölüm No: 

11

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

53